TranslateSubtitles.org

[English]-Bakugan-Battle-Brawlers-Season-1-Episode-46-English-SUB-JP-DUB-[DownSub.com].srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,240 --> 00:00:07,036
Bakugan, Vesutoroia'dan gelen devasa canavarlar

2
00:00:07,036 --> 00:00:11,833
Dünya çapında çocuklar bakuganlarla tanışınca arkadaş oldular

3
00:00:12,872 --> 00:00:18,495
Ve Naaga'nın hırslarını yok etmek için Bakugan ve çocuklar savaşta güçlerini birleştiriyor

4
00:00:18,934 --> 00:00:24,567
Bu, o bakuganlar ve onlara kalplerini açan çocuklar hakkında bir hikaye

5
00:00:25,067 --> 00:00:27,252
Hadi gidelim Dorago, savaş zamanı!

6
00:00:27,252 --> 00:00:29,300
Evet! Bana bırak Dan!

7
00:00:29,434 --> 00:00:33,067
Pekala, haydi gidelim! Bakugan Şuuto!

8
00:00:34,300 --> 00:00:38,667
Hareketteki dönemi sarsan gürültü (?)

9
00:00:38,867 --> 00:00:44,767
Kaybolan yol, zaman aralığı Başka Dünya,

10
00:00:45,134 --> 00:00:49,834
Saçmalık kurallarıyla hiçbir şey değişmeyecek,

11
00:00:50,100 --> 00:00:54,634
Pek çok kalp, devrim FIRTINASINI tetikliyor!

12
00:00:54,800 --> 00:00:59,400
Hiç kimse mükemmel değil (yaptıklarında), bu yüzden,

13
00:00:59,800 --> 00:01:03,600
Ara, Destek için!

14
00:01:03,900 --> 00:01:07,300
Yaşa, çünkü yalnız değilsin!

15
00:01:08,563 --> 00:01:10,200
Geniş bir farkla kazan!

16
00:01:10,234 --> 00:01:13,967
Işıktan daha hızlı, yarına atlayarak,

17
00:01:14,234 --> 00:01:19,000
Koşarak! Yeni geleceğe gidelim!

18
00:01:19,534 --> 00:01:24,667
Şimdi küçük kanat çırpıntıları olsalar bile, sonsuz güç olurlar,

19
00:01:25,234 --> 00:01:29,334
Evrene çekilerek, vizyonu aşın!

20
00:01:29,334 --> 00:01:32,267
Savaşçılar Takımı~!

21
00:02:00,531 --> 00:02:02,930
Ah, ttt-ttth! Bu...?

22
00:02:05,397 --> 00:02:07,488
Oh! Burası Savaş Kulesi!

23
00:02:07,784 --> 00:02:09,784
Geri döndük!

24
00:02:12,288 --> 00:02:14,288
Dan-kun, duyabiliyor musun?

25
00:02:14,288 --> 00:02:16,288
Dan-kun! Jo!!

26
00:02:21,299 --> 00:02:23,802
Adamın Şeref Madalyası

27
00:02:24,000 --> 00:02:27,864
Canavarlar Savaş Kulesi'ne yaklaşıyor.

28
00:02:28,101 --> 00:02:34,073
???? küre ??? lütfen Marukura konutuna tahliye edin.

29
00:02:34,606 --> 00:02:36,606
Tekrar ediyorum...

30
00:02:37,831 --> 00:02:40,657
Miyoko, acele et tehlikeli!

31
00:02:43,294 --> 00:02:45,294
Bu operasyondan.

32
00:02:45,294 --> 00:02:50,278
Afrika kıtasında ortaya çıkan canavarlarla ilgili olarak, canavarın buraya doğru ilerlediği bilgisine ulaştım ancak...

33
00:02:50,278 --> 00:02:53,583
canavar gerçekten ortaya çıkacak mı?

34
00:02:54,000 --> 00:02:56,223
Henüz böyle bir figür göremiyorum!

35
00:02:57,582 --> 00:02:58,985
Oh?

36
00:03:01,859 --> 00:03:03,874
Oh! Bir kız sörf yapıyor!?

37
00:03:04,060 --> 00:03:06,060
Ne kadar gürültücü biri!

38
00:03:06,060 --> 00:03:08,326
Deniz suyu iyi mi?

39
00:03:08,326 --> 00:03:10,326
Ne kadar nahoş bir manzara!

40
00:03:11,178 --> 00:03:13,178
Nee-ne bu!?

41
00:03:19,571 --> 00:03:21,571
Ka-kaçııın!!

42
00:03:30,308 --> 00:03:33,081
Her neyse, son binen benmişim gibi görünüyor.

43
00:03:38,755 --> 00:03:40,755
O ne!?

44
00:03:40,755 --> 00:03:45,126
Büyüleyici Bir Kalkan, değil mi! Bu hızla ilerleyemeyiz!

45
00:03:45,126 --> 00:03:50,429
O da ne? Dünyadaki Bakuganlar Savaş Kulesi'ne doğru mu gidiyor!?

46
00:03:50,429 --> 00:03:53,361
Canavarlar, Naaga'nın Sessiz Çekirdeği'nden gelen rezonansla yer üstünde belirdi

47
00:03:53,361 --> 00:03:56,959
Wyvern'in Sonsuzluk Çekirdeği kontrolden çıkmaya başladı.

48
00:03:56,959 --> 00:03:59,891
Bu onların onun rüzgarını alması içindi, değil mi?

49
00:03:59,891 --> 00:04:07,432
Henüz yaklaşamazlar. Wyvern, Sonsuzluk Çekirdeği'nin gücünü kullandı ve Savaş Kulesi'ne bir bariyer oluşturabildi, ancak.

50
00:04:07,991 --> 00:04:09,991
Ne kadar süre dayanabilir?

51
00:04:10,577 --> 00:04:13,989
Bu hızla, eğer kendini çok zorlarsa,
Wyvern...

52
00:04:15,667 --> 00:04:17,774
Wyvern! Dayan!

53
00:04:17,774 --> 00:04:19,774
Wyvern! Wyvern!

54
00:04:21,559 --> 00:04:23,559
Dorago...

55
00:04:23,559 --> 00:04:27,717
Bu hızla, bariyerin kaybolması sadece
an meselesi.

56
00:04:28,276 --> 00:04:31,368
Sadece Naaga'nın tuzağına düştüğümüz
için!

57
00:04:32,972 --> 00:04:36,404
Ancak şimdi bunun için yakınma zamanı
değil!

58
00:04:36,834 --> 00:04:38,834
Kato-san?

59
00:04:40,135 --> 00:04:43,387
Bakugan yakında herkesin gözleri önüne
çıkacak.

60
00:04:43,387 --> 00:04:45,973
Bunu daha fazla ertelemek için çok geç!

61
00:04:46,080 --> 00:04:48,906
Tsk, ne kadar da önemliymişsin gibi
davranıyorsun!

62
00:04:48,906 --> 00:04:50,906
Lütfen, buna bir bakın.

63
00:05:15,334 --> 00:05:19,215
Doroa! Shaia! Hatta Shirutisu-!?

64
00:05:19,215 --> 00:05:21,721
Onları yendiğimizi düşünmüştüm oysa!

65
00:05:21,721 --> 00:05:23,721
O zaman, şimdi ne yapmalıyız?

66
00:05:23,721 --> 00:05:28,012
????? Dünya üzerinde saldırı turları yapma
zamanı değil(?) (Muhtemelen anlayabilirsin... X'D)

67
00:05:28,012 --> 00:05:33,555
...

68
00:05:33,555 --> 00:05:36,541
Öyleyse, gidelim, Puredetaa-san!

69
00:05:36,541 --> 00:05:38,541
Eh? Gidiyorsun. Marucho?

70
00:05:38,541 --> 00:05:41,286
Puredetaa-san ve arkadaşlarına eşlik
ediyorum!

71
00:05:41,552 --> 00:05:45,124
Bu Marucho-adamı, sudan gelen istilaya
tahammül etmeyecek!

72
00:05:45,124 --> 00:05:48,882
Tamam, o zaman Julie, Doroa'nın rakibi
olacak!

73
00:05:48,882 --> 00:05:51,628
Yeşil Dünya, bizim tarafımızdan
korunacaktır!

74
00:05:51,628 --> 00:05:53,841
Pekala, o zaman Saiya'ya gideceğim...

75
00:05:53,841 --> 00:05:59,624
Hayır, ben gideceğim. Dorago'nun
Wyvern'in yanında olması daha iyi.

76
00:05:59,624 --> 00:06:01,144
Ama...

77
00:06:01,144 --> 00:06:04,396
Ben iyiyim, yanımda Hyudora var.

78
00:06:04,396 --> 00:06:08,207
Ben de bir Savaşçı Brawler'ım, ben de
iyi savaşmak istiyorum!

79
00:06:08,207 --> 00:06:10,766
İşte bu yüzden! Alice!

80
00:06:10,766 --> 00:06:14,870
Kalan son 3 bakugan, Savaş Kulesi'ni
bastıracak.

81
00:06:14,870 --> 00:06:17,536
Burada kalmamız en iyisi.

82
00:06:17,536 --> 00:06:19,480
Anlaşıldı, sana güveniyorum!

83
00:06:19,480 --> 00:06:20,414
Alice!

84
00:06:20,414 --> 00:06:21,243
Evet!

85
00:06:21,243 --> 00:06:22,257
Julie!

86
00:06:22,257 --> 00:06:23,149
Marucho!

87
00:06:23,149 --> 00:06:25,141
Savaşçı Brawler'lar, toplanın!

88
00:06:36,326 --> 00:06:38,779
Selam, hepiniz heyecanlı mısınız?

89
00:06:38,779 --> 00:06:41,418
Bu Hagihara Yumiko(?) ve Kani-chan~!

90
00:06:41,418 --> 00:06:43,951
İyi günler,

91
00:06:47,534 --> 00:06:48,714
İkisi

92
00:06:48,714 --> 00:06:50,300
İkisi toplandı, JJ Lips.

93
00:06:56,773 --> 00:06:58,773
Neden buraya geldi? (Kimse izlemiyor...)

94
00:07:00,773 --> 00:07:02,187
Wyvern!

95
00:07:02,187 --> 00:07:04,187
Lütfen, acele edin, herkes!

96
00:07:05,093 --> 00:07:08,638
Çok üzgünüm, bu hızla...

97
00:07:08,638 --> 00:07:10,638
Faydasız (çünkü artık bariyeri
tutamıyor.)

98
00:07:17,325 --> 00:07:20,923
Bu olamaz, bariyer yıkıldı!

99
00:07:23,693 --> 00:07:28,000
Boşuna, şimdi Sonsuzluk Çekirdeği nerede
olabilir?

100
00:07:28,000 --> 00:07:30,234
Buraya geliyor, ne yapacağız?

101
00:07:30,234 --> 00:07:33,172
Her neyse, bunu şimdi yapmalıyız!

102
00:07:33,172 --> 00:07:35,172
Sana güveniyorum, Puredetaa-san-!

103
00:07:35,572 --> 00:07:37,172
+Bakugan Shuuto!+

104
00:07:44,939 --> 00:07:46,060
Ne!

105
00:07:49,300 --> 00:07:52,552
Ne, ne, AZ ÖNCE NE OLDU!?

106
00:07:54,533 --> 00:07:57,172
Çok kötü, ama daha ileri gidemeyeceksin.

107
00:07:57,172 --> 00:08:01,479
Kötü adamlar huzurlu dünyaya zarar veriyor,
yargılayacağız!

108
00:08:03,281 --> 00:08:06,000
(Uyarı, bu bölüm *o* özellikle el sembolleriyle
doludur, yapamam...)

109
00:08:06,000 --> 00:08:07,601
Bu ne?

110
00:08:07,708 --> 00:08:09,247
Adalet adına...

111
00:08:09,247 --> 00:08:12,259
JJ Lips geliyor!

112
00:08:15,802 --> 00:08:18,408
Kani-chaan, Nae-chaan~!

113
00:08:19,074 --> 00:08:22,672
JJ Lips'in ikisi de ne için burada?

114
00:08:22,672 --> 00:08:24,494
Doushitemo koushitemo nai wa! [ilk bölüm
genellikle sinirlendiğinde kullanılır, çevrilmez]

115
00:08:24,672 --> 00:08:26,672
Bu sefer dürüst olursak

116
00:08:26,672 --> 00:08:30,590
yakındaki stadyumda Final şovumuzun
olması gerekiyordu!

117
00:08:31,172 --> 00:08:34,420
Konserimizi berbat ettin

118
00:08:34,420 --> 00:08:36,420
JJ Lips .... ! (sana biraz görgü öğretecek)

119
00:08:36,420 --> 00:08:38,420
(Cidden, çevrilmez X'D)

120
00:08:38,420 --> 00:08:40,420
Nnn, bu da neyin nesi?

121
00:08:40,420 --> 00:08:43,334
Ayrıca konseri dört gözle bekleyen
hayranlar uğruna,

122
00:08:44,103 --> 00:08:46,932
gerçekten, AFFEDİLEMEZ!

123
00:08:46,932 --> 00:08:48,577
Ayrıca hayranlar uğruna...

124
00:08:48,577 --> 00:08:50,577
JJ Lips'den beklendiği gibi~!

125
00:08:50,577 --> 00:08:53,199
Ben sadece bu kadar ateşli idollerin
tadını çıkarıyorum~!

126
00:08:53,199 --> 00:08:55,199
Etkilenme zamanı mı?

127
00:08:55,199 --> 00:08:58,147
Düşmanınkinden farklı türde bir bakugan
yok mu?

128
00:08:58,147 --> 00:09:01,272
Ah, gerçekten de öyle! (lol)

129
00:09:01,272 --> 00:09:06,000
Eğer savaşacaksan, benimle birlikte savaşır
mısın?

130
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Lütfen!

131
00:09:08,000 --> 00:09:11,806
::::

132
00:09:11,806 --> 00:09:13,806
Çok üzgünüm!

133
00:09:13,806 --> 00:09:17,519
Ciddi olamazsın, Kani-chan'ın cesaretini
kaybetmesi!

134
00:09:18,934 --> 00:09:20,727
Şef zamanı!

135
00:09:20,727 --> 00:09:27,139
Öncekiyle karşılaştırıldığında çok daha
güçlendik!

136
00:09:27,139 --> 00:09:28,172
Doğru~!

137
00:09:29,349 --> 00:09:33,155
Marupo, lütfen orada öylece bekle ve
biz kazanırken bak.

138
00:09:38,700 --> 00:09:40,996
Geeto Kaado, Setto!

139
00:09:44,431 --> 00:09:46,431
Git, Aqua Naito!

140
00:09:46,431 --> 00:09:48,431
Sabutera Senchipiido!

141
00:09:50,704 --> 00:09:54,754
Ma-marupo? Thehehe.

142
00:09:55,790 --> 00:09:59,241
Eğer öyleyse, bu bir yalan, kesinlikle
yalan!

143
00:10:01,267 --> 00:10:04,570
Hey, aynen böyle saldırıyorlar!

144
00:10:04,570 --> 00:10:06,985
Dünyada ne yapmayı planlıyorlar?

145
00:10:06,985 --> 00:10:08,600
Peki, izle ve sessiz kal.

146
00:10:08,600 --> 00:10:09,636
Doğru, doğru.

147
00:10:09,636 --> 00:10:11,824
Hmph, ne kadar küstah.

148
00:10:11,824 --> 00:10:13,232
Seni anında yok edeceğim!

149
00:10:13,334 --> 00:10:14,932
Aqua ???!

150
00:10:15,867 --> 00:10:18,933
Bu da ne? İzin vermeyeceğim.

151
00:10:18,933 --> 00:10:20,933
Geeto Kaado, Açıl!

152
00:10:22,634 --> 00:10:25,983
Oradan, kaç, Daivu Miraaju!

153
00:10:30,000 --> 00:10:31,922
Kaç, kaç!

154
00:10:32,099 --> 00:10:33,339
Desaato Hooru! (Çöl Çukuru)

155
00:10:33,931 --> 00:10:35,400
(güzel piyano~)

156
00:10:37,933 --> 00:10:39,933
Ne, kaçmak mı...?

157
00:10:39,933 --> 00:10:42,280
Ah, bu ne?

158
00:10:45,064 --> 00:10:48,070
Hehee, bu Main Goosuto, güle güle~!

159
00:10:49,715 --> 00:10:50,797
(Evet, güle güle.)

160
00:10:52,600 --> 00:10:54,600
Başardık~!

161
00:10:54,600 --> 00:10:56,369
Yaşasın, mükemmel~!

162
00:10:56,400 --> 00:10:58,548
Ooh, harika!!

163
00:10:58,548 --> 00:11:01,034
Kani-chan, Nae-chaan~!

164
00:11:01,478 --> 00:11:03,478
Hayır, daha fazlası var!

165
00:11:04,027 --> 00:11:05,849
(Aww, çok kötü, o kadar kolay değildi...)

166
00:11:05,849 --> 00:11:07,849
Ne kurnaz bir taktik,

167
00:11:07,849 --> 00:11:10,027
bu sefer seni tek seferde yeneceğim!

168
00:11:10,027 --> 00:11:12,000
???

169
00:11:14,973 --> 00:11:15,759
Eh?

170
00:11:16,114 --> 00:11:18,558
Uaaaah! Dikkat et!

171
00:11:18,558 --> 00:11:19,354
(Evet, sadece nazikçe bekleyin ve
Marupo'nun kazanmasını izleyin... Umm-hmm)

172
00:11:19,354 --> 00:11:21,354
Puredetaa-san!

173
00:11:21,502 --> 00:11:26,403
Aqua Puredetaa geldi-v-v-v-! Ona zaman yok!

174
00:11:26,403 --> 00:11:28,256
Aqua Gaadian!

175
00:11:32,254 --> 00:11:33,661
Uah, acıyor!

176
00:11:33,661 --> 00:11:35,822
İkiniz iyi misiniz?

177
00:11:36,000 --> 00:11:38,415
*sniff*, güçlü...

178
00:11:38,415 --> 00:11:43,134
ancak, pes edemeyiz! Kesinlikle!

179
00:11:43,253 --> 00:11:47,000
Kesinlikle, destekleyen hayranlarımız
olduğu sürece!

180
00:11:47,592 --> 00:11:51,559
JJ Lips ölmüyor! Yyaay~!

181
00:11:52,151 --> 00:11:55,158
Konsere geri dönersek, tekrar gelin~!

182
00:11:55,751 --> 00:11:58,550
Uoooh, bu Kani-chan! Bu Nae-chan!

183
00:11:58,550 --> 00:12:02,208
JJ Lips bizim için mi savaşıyor!?

184
00:12:04,208 --> 00:12:10,531
???

185
00:12:11,861 --> 00:12:14,512
JJ Lips, bu harika~!

186
00:12:14,512 --> 00:12:15,752
Yapmamalısın...

187
00:12:16,512 --> 00:12:18,335
Şimdi, televizyonun önündeki herkes,

188
00:12:18,335 --> 00:12:21,638
büyük kötülüğe karşı savaşan bizlere
güç verin~!

189
00:12:21,638 --> 00:12:24,000
Herkes birlikte şarkı söyleyecek, değil mi?

190
00:12:24,681 --> 00:12:27,334
JJ Lips bunu tam gözlerimin önünde
yapıyor...!

191
00:12:37,026 --> 00:12:38,671
Phew... az kalsın!

192
00:12:40,743 --> 00:12:44,195
Tamamdır! JJ Lips'i de desteklemeye gidelim!

193
00:12:44,195 --> 00:12:46,195
Gidelim! Haaaydi!

194
00:12:49,999 --> 00:12:51,555
Uah, dikkat et!

195
00:12:56,341 --> 00:13:00,000
(Anjero'nun onun yerine orada olması
gerektiğini düşündüğünden eminim)

196
00:13:00,246 --> 00:13:03,992
Ah, işte oradalar! Kani-chan, Naechan!

197
00:13:03,992 --> 00:13:06,732
Elinizden geleni yapın, biz buradayız!!

198
00:13:08,715 --> 00:13:14,210
Teşekkürler millet~! Desteğiniz sayesinde
JJ Lips iyi savaşacak~!

199
00:13:14,802 --> 00:13:16,654
Ne-onlarda ne var böyle?

200
00:13:23,198 --> 00:13:25,908
Hey, bana bir ara verin!

201
00:13:25,908 --> 00:13:30,218
100 kat daha iyisin, ama bağlantımız
(burada olmam gerektiği için) yüzünden,
ben perişanım, aaah!

202
00:13:30,218 --> 00:13:32,840
Düşün ve saldır, olur mu!

203
00:13:32,840 --> 00:13:34,840
Bo, bir şeyler de söylemeli!

204
00:13:34,988 --> 00:13:39,801
A-ah, evet, ikiniz de, iyi bir fikrim
var!

205
00:13:39,801 --> 00:13:43,134
Benim Puredetaa-san'ım, Kani-chan'ın
Naito'su,

206
00:13:43,134 --> 00:13:44,897
Nae-chan'ın Senchipiido'su,

207
00:13:44,897 --> 00:13:48,897
her birimiz gücümüzü birleştirdiğimizde,
Aqua'nın Yonensha(?) Saldırısını
kullanabiliriz!

208
00:13:49,045 --> 00:13:51,460
Ne, ne dedin sen...?

209
00:13:53,034 --> 00:13:56,544
Eeh, ama bu zahmetli~!

210
00:13:56,781 --> 00:13:57,744
Zahmetli mi?

211
00:13:57,744 --> 00:14:00,632
Çünkü, ben Sabutera'yım~.

212
00:14:00,632 --> 00:14:02,632
Oh, haklısın!

213
00:14:02,632 --> 00:14:03,931
Yani işe yaramaz..

214
00:14:04,468 --> 00:14:06,468
Ah ama...

215
00:14:08,393 --> 00:14:11,903
Boşver, boşver, bunu tek vuruşta
çözeceğiz!

216
00:14:12,598 --> 00:14:14,598
İşte, eyvah!

217
00:14:18,211 --> 00:14:20,211
Ne yapıyorsun sen!?

218
00:14:20,211 --> 00:14:24,432
Bu durumda, iskeledeki üçümüz
saldıramayız!

219
00:14:24,432 --> 00:14:28,534
Neden bu elverişsiz koşullarda onu
kullanmak zorunda kaldın, aptallar!?

220
00:14:28,682 --> 00:14:33,436
Çünkü~! Bununla herkes büyük
çabalarımızı görecek, değil mi~?

221
00:14:33,436 --> 00:14:37,124
Aşırı zafer için, yapabileceğimiz bu
kadar!

222
00:14:37,124 --> 00:14:40,753
Son detay yakışıklı bir şekilde ortaya
çıkıyor!

223
00:14:44,425 --> 00:14:46,425
Hadi gidelim, adalet için!

224
00:14:46,425 --> 00:14:50,320
En güçlü Bakugan Savaşçıları, JJ Lips
kötülüğe saldıracak! (*Öhö* "Saikyou"!?
Pekala, göreceğiz bakalım...)

225
00:14:50,320 --> 00:14:52,438
Hmph, size göstereceğim!

226
00:14:52,438 --> 00:14:54,438
İnsanların bu davranışları-!

227
00:14:54,438 --> 00:14:56,763
Herkes gidelim, Bakugan Shuuto!

228
00:14:56,763 --> 00:14:58,200
Bunun tadına bak!

229
00:15:04,655 --> 00:15:08,461
(Söyleyecek sözüm yok...)

230
00:15:10,900 --> 00:15:13,815
(Ne Dram Kraliçeleri, gerçekten... bu
kadar hayranları mı var? Umarım, hayır.)

231
00:15:13,963 --> 00:15:15,815
İmdaaat~!

232
00:15:15,963 --> 00:15:17,674
Kani-chan, Nae-chan!

233
00:15:18,178 --> 00:15:20,052
???

234
00:15:22,083 --> 00:15:24,000
Böyle şeyler söylemeyin.

235
00:15:24,000 --> 00:15:26,483
Bekleyin, hemen yardım edeceğim!

236
00:15:26,483 --> 00:15:27,941
??? Miraaju!

237
00:15:33,867 --> 00:15:35,867
Uah, Anjero-san!!

238
00:15:41,582 --> 00:15:45,655
Hmph, anlaşılmaz, rahatsızlıklardan
bıktım!

239
00:15:45,655 --> 00:15:49,224
Size Vesutoroia'nın kötülüğünü
doyasıya tattıracağım!

240
00:15:50,260 --> 00:15:53,444
Tkh, ne yapacağız? Bu mesafede...

241
00:15:55,724 --> 00:15:58,464
Waaaah, acele etmezsek, JJ Lips...!

242
00:16:00,464 --> 00:16:03,826
Şeytan, onları kurtarmak için son
zamanları karşılaştırınca düştüler. (Ya
da buna benzer bir şey)

243
00:16:05,307 --> 00:16:07,307
Eğer düşmanın türünü mühürleyebilseydik...

244
00:16:07,633 --> 00:16:11,824
Yani, diğer taraf Aqua veya Zefirosu
kullanamaz mı diyorsun?

245
00:16:12,298 --> 00:16:14,298
Her şeyden önce, dikkatli olmalıyız.

246
00:16:14,298 --> 00:16:16,467
Aqua ve Zefirosu...

247
00:16:16,467 --> 00:16:18,934
Bekle! İşte bu!

248
00:16:19,467 --> 00:16:21,763
Şimdi buna bir son vereceğim!

249
00:16:21,763 --> 00:16:23,319
İşte gidiyor!

250
00:16:23,319 --> 00:16:26,977
Eğer buna gelirse, batarız ya da yüzeriz,
Puredetaa-san!

251
00:16:26,977 --> 00:16:29,451
Eh, ne? Aaaaa!

252
00:16:29,688 --> 00:16:31,838
Geeto Kaado, Setto!

253
00:16:35,036 --> 00:16:37,480
Bakugan Shuuto!

254
00:16:38,694 --> 00:16:40,339
Geeto Kaado, Açık!

255
00:16:40,339 --> 00:16:42,339
Sabutera Hazaado!

256
00:16:44,281 --> 00:16:45,570
Ne?

257
00:16:47,613 --> 00:16:49,643
Ş-şu şey-!

258
00:16:49,643 --> 00:16:54,367
Ooh, otomatik olarak Toprak türüne geçtim!?

259
00:16:54,367 --> 00:16:56,367
Tehlikeli bir geçit, Bo.

260
00:16:57,462 --> 00:17:02,749
Sabutera Hazaado, savaş alanındaki tüm bakuganların türünü Toprak türüne dönüştürür.

261
00:17:02,749 --> 00:17:06,000
Sabutera dışında başka yetenek kullanamazsın.

262
00:17:06,000 --> 00:17:07,674
Bu da demek oluyor ki...

263
00:17:07,674 --> 00:17:11,822
Zafer Su saldırısı ve Rüzgar saldırısı aynı anda mühürlendi!

264
00:17:12,651 --> 00:17:14,414
Khh, saçmalık!

265
00:17:14,414 --> 00:17:15,525
Rağmen

266
00:17:15,525 --> 00:17:18,000
su gücünü de kaybettin,

267
00:17:18,000 --> 00:17:21,036
en güçlü silahından vazgeçerek,

268
00:17:21,036 --> 00:17:23,036
bana karşı kazanabileceğini mi sanıyorsun?

269
00:17:23,036 --> 00:17:26,280
Evet, dünyada ne yapmalıyız?

270
00:17:26,280 --> 00:17:27,634
Sorun değil!

271
00:17:27,634 --> 00:17:31,263
Başlangıçtan itibaren, Toprak türüne dönüşebilen Puredetaa-san

272
00:17:31,263 --> 00:17:34,862
Shirutisu'ya karşı savaşmaya gelecek.

273
00:17:34,862 --> 00:17:35,589
Eh?

274
00:17:35,589 --> 00:17:38,744
Biraz bekle ve elinden geleni tek başına yap!

275
00:17:38,744 --> 00:17:43,646
O zaman Anjero-san, bu arada JJ Lips'i kurtaralım!

276
00:17:43,646 --> 00:17:45,646
Ah, şimdi anladım!

277
00:17:45,646 --> 00:17:47,557
Haydi gidelim~!

278
00:17:48,919 --> 00:17:52,696
Eh-!? Hey, bekle beni burada bırakmayın!

279
00:17:55,184 --> 00:17:57,184
Aaaaah, Booo!!

280
00:18:09,053 --> 00:18:11,053
Kani-chan, Nae-chan?

281
00:18:11,556 --> 00:18:14,808
(Şeytanlar kurtarsaydı "yanlış" olurdu, değil mi? XD)

282
00:18:15,701 --> 00:18:18,000
İyi misiniz, Kani-chan, Nae-chan?

283
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
E-evet, bizi kurtardınız!

284
00:18:20,146 --> 00:18:22,709
Sonumuzun geleceğini sanmıştım.

285
00:18:22,709 --> 00:18:25,953
Şimdi, buradan karşı saldırı, haydi gidelim!

286
00:18:25,953 --> 00:18:27,953
Eeeh? Ama...

287
00:18:27,953 --> 00:18:31,522
Böyle korkunç bir duruma (tekrar) düşmek istemiyorum!

288
00:18:31,522 --> 00:18:34,943
içeri girmezseniz, planımdaki oluşumu kullanamam.

289
00:18:35,121 --> 00:18:36,469
YALVARIYORUM!

290
00:18:36,469 --> 00:18:38,143
Affedin beni....!

291
00:18:38,143 --> 00:18:40,143
Hayır, hayır!

292
00:18:40,143 --> 00:18:41,610
Marupo, elinden geleni tek başına yap!

293
00:18:41,788 --> 00:18:43,788
Böyle deme...

294
00:18:44,854 --> 00:18:48,631
Bu JJ Lips olarak bildiğimiz şey mi!?

295
00:18:48,631 --> 00:18:53,622
Bu dereceyle, bu kadar moralsiz bir şekilde bitirmeyi mi planlıyorsunuz?

296
00:18:54,000 --> 00:18:56,473
JJ Lips böyle mi!?

297
00:18:56,473 --> 00:18:57,792
Ama...

298
00:18:57,999 --> 00:19:01,716
Bu sesi duyamıyor musunuz?

299
00:19:01,716 --> 00:19:09,520
Hayranlarınız, hayır, dünyadaki insanlar, şimdi JJ Lips'in katılımını bekliyor!

300
00:19:11,260 --> 00:19:15,066
Kani-chan, elinden geleni yap! Kaybetme, Nae-chan!

301
00:19:24,363 --> 00:19:26,363
Herkes!

302
00:19:26,363 --> 00:19:28,926
Şimdi, ikinizin gücüne ihtiyaç var!

303
00:19:29,334 --> 00:19:32,366
Şimdi, birlikte savaşalım! (Bunu burada
kaç kez istedi? X'D)

304
00:19:32,899 --> 00:19:36,600
Marupo! Mmm, eh?

305
00:19:36,972 --> 00:19:39,357
Nedense yakışıklı belki de~!

306
00:19:39,357 --> 00:19:43,027
Hadi gidelim şimdi! Ah, evet, Marupo!
(Ve şimdi hayranı oldular, oh...)

307
00:19:43,234 --> 00:19:47,247
Iaaaah, her neyse, acele et, yardııım!

308
00:19:47,247 --> 00:19:49,247
Ah, sıra Diaburo-kun'a geldi galiba.

309
00:19:49,247 --> 00:19:54,978
:::::

310
00:19:58,087 --> 00:20:00,834
Oh, ucuz atlattık.

311
00:20:04,106 --> 00:20:06,496
Bu sefer onu yeneceğiz!

312
00:20:06,496 --> 00:20:08,081
Evet, Marupo!

313
00:20:08,081 --> 00:20:10,081
Geeto Kaado, Setto!

314
00:20:13,096 --> 00:20:15,096
Bakugan Shuuto!

315
00:20:17,317 --> 00:20:19,317
Geeto Kaado, Aç!

316
00:20:19,317 --> 00:20:21,317
Aqua Hazaado!

317
00:20:21,613 --> 00:20:26,130
Bu sefer diğer tüm türler Aqua'nın
hüküm sürdüğü alanda kayboldu

318
00:20:27,274 --> 00:20:30,873
Bununla, Nae-chan'ın Senchipiido'su
da Sabutera'dan Aqua'ya dönüşecek!

319
00:20:34,845 --> 00:20:37,134
Ahhh, mavi Senchipiido çok tatlı!

320
00:20:37,134 --> 00:20:39,134
(Değerini bilmiyor...)

321
00:20:39,430 --> 00:20:42,642
Şimdi Aqua'nın Yonnensha(?) Kougeki'sini
kullanıyoruz!

322
00:20:43,619 --> 00:20:50,297
Hmph, aptallar, Zefirosu'm olmasa da,
Aqua türlerine yenileceğimi mi sandınız?

323
00:20:50,297 --> 00:20:52,297
Nasıl olacak?

324
00:20:52,297 --> 00:20:56,133
Çünkü JJ Lips, Marupo'ya eşlik ediyor!

325
00:20:56,133 --> 00:21:00,916
Hadi gidelim, herkesin gücüyle,
Infinity Core'u koruyoruz!

326
00:21:00,916 --> 00:21:03,479
Poseidon Toruneedo!

327
00:21:04,012 --> 00:21:06,533
Aqua Yonnensha Atakku!

328
00:21:06,533 --> 00:21:14,307
Blue Ragoon, Goosu Geeto,
Speciaaal~! (Şimdi, "Blue Ragoon/Lagoon"
adlı eski bir manga olduğunu hatırlayın,
bu bir gönderme mi...?)

329
00:21:16,342 --> 00:21:18,264
Ugh, ne...?

330
00:21:25,884 --> 00:21:28,091
Bu, bu olamaz!

331
00:21:39,242 --> 00:21:41,834
Başardık! Gerçekten başardık!

332
00:21:41,834 --> 00:21:46,410
Bu, Marucho-man ve JJ Lips'in büyük
zaferi~!!

333
00:21:47,002 --> 00:21:49,002
Harika bir zafer!

334
00:21:49,002 --> 00:21:52,512
Maru-chan harikasın, teşekkürler JJ Lips!

335
00:21:53,548 --> 00:21:56,170
Bu harikaydı Marupo! Herkes beğendi!

336
00:21:56,170 --> 00:21:58,348
Marupo, yakışıklı!

337
00:22:05,241 --> 00:22:10,113
Hiç bitmeyen yolculukta,

338
00:22:10,261 --> 00:22:14,699
Hazinelerle karşılaşmak ve ayrılmak,

339
00:22:14,906 --> 00:22:20,489
Hiçbiri bile boşa değil,

340
00:22:20,874 --> 00:22:25,154
Bir sonraki kapıyı açacağım,

341
00:22:26,161 --> 00:22:30,982
Etrafta dönüp dolaşırken, önümüzde,

342
00:22:31,308 --> 00:22:36,447
Bizi bekleyen bir şey olabilir,

343
00:22:36,748 --> 00:22:45,884
Kesinlikle, kimse cevabı bilmiyor,

344
00:22:46,417 --> 00:22:51,408
Merhaba, henüz görmediğim sen ve,

345
00:22:51,408 --> 00:22:56,991
Bizi birbirine bağlayan hikaye,

346
00:22:57,228 --> 00:23:01,774
Merhaba, yeni gökyüzüne,

347
00:23:01,981 --> 00:23:07,564
Oraya giden gökkuşağı köprüsünde yürümek

348
00:23:15,558 --> 00:23:17,736
Bu sefer, Doroa saldırmaya geldi!

349
00:23:17,736 --> 00:23:19,504
Bunu Julie'ye bırakın!

350
00:23:19,504 --> 00:23:21,800
Ve sonra Billy ve Nene ortaya çıktı!

351
00:23:21,800 --> 00:23:25,067
Pekala, her neyse, bu bizi daha da güçlendiriyor!

352
00:23:25,363 --> 00:23:27,363
Bir dahaki sefere: İyi Geceler, Bebek ...Ne?

353
00:23:27,363 --> 00:23:29,290
Billy, Julie'nin erkek arkadaşı mı!?

354
00:23:30,208 --> 00:23:33,650
Lumina ve Daakuon'un kombinasyon savaşını
anlatacağım!

355
00:23:33,650 --> 00:23:36,334
Torappu tarafından 2'ye 1 duruma gelse bile,

356
00:23:36,334 --> 00:23:39,548
Lumina dondurmasıyla savaşı belirle, Daakuon'u
vur!

357
00:23:39,548 --> 00:23:44,783
Gurando Down ile Torappu kartını geçersiz kıl ve
sonra bölgeye sahip ol! Bu Kauntaa Torappu!
(Karşı Tuzak)
Powered by translatesubtitles.org